کسی با آثار چینی و کره ای دوبلور نمی گردد، هنوز مشکل بیمه داریم
به گزارش کنفرانس هکا، تورج نصر در مصاحبه با خبرنگاران درباره حمایت از دوبلورهای پیشکسوت توسط سازمان صداوسیما اعلام کرد: ما همیشه این درخواست را برای حمایت از دوبلورهای پیشکسوت مطرح نموده ایم و دیگر این حرف ها به کلیشه تبدیل گردیده است.

وی ادامه داد: پیشکسوتان ما در دوبله اکنون کجا هستند؟ متاسفانه خیلی از آنها از جهان رفته اند. ما هنرمندان و گوینده های خوبی را از دست داده ایم که هیچ کدام هم جایگزینی ندارند.
نصر با اشاره به چند نفر از پیشکسوتان باقی مانده اظهار کرد: متاسفانه اصلا توجهی نمی گردد درحالیکه اکنون اکثر دوبلورهایی که سن بالا دارند بیمار هستند. ما بیشتر با ریه خود کار می کنیم و اکثرا هم از ناحیه ریه دچار مشکل می شویم.
این دوبلور کارتون و سریال های تلویزیونی با اشاره به مسایل بیمه توضیح داد: هنوز وضعیت بیمه ما هم مشکل دارد و چون بیمه ما اختیاری است. همیشه در جلسات این مسایل مطرح گردیده است و حرف های خود را گفته ایم و قول هایی هم داده گردیده اما عملی نگردیده است.
نصر با اشاره به دوبلورهای جدید نیز مطرح کرد: نسل جدید دوبله که وارد این حوزه می گردد باید به گونه ای تربیت گردد که بتواند مثل نسل گذشته بدرخشد و جایگزین رفتگان ما گردد اما برای آنها که رفته اند جایگزینی وجود ندارد.
وی در سرانجام با اشاره به فیلم های خریداری گردیده برای دوبله اعلام کرد: 80 درصد یک دوبله خوب به فیلم و سریال های خوب مربوط می گردد و اکنون اکثر فیلم و سریال های ما کره ای و چینی است که کسی با آنها دوبلور نمی گردد.
منبع: خبرگزاری مهرpariha.com: پریها مجله گردشگری، خبری، موفقیت، آشپزی و سرگرمی میباشد.